Informations boursières
CodeBourseCoursVariation
FTE Paris 0.00 -1.29%
VIV Paris 0.00 -0.37%
ILD Paris 0.00 +1.60%
TIT Milan 0.00 -0.85%
CPT Paris 0.00 0.00%
OMT Paris 0.00 N/A%
EN Paris 0.00 +0.36%
TEF Madrid 0.00 0.00%
Valeurs des cours en euros.
 

La chaîne M6 se convertit à la version multilingue

Brève rédigée le 16/06/2009 à 11h55 par Stéphane Caruana


Dictionnaire anglais


M6 va enfin proposer certains de ses programmes en version multilingue. Les téléspectateurs auront donc le choix entre la version française ou la version originale sous-titrée.


Les chaînes françaises commencent à peine à envisager les multiples possibilités de la diffusion numérique de leurs programmes. Si depuis quelque temps, TF1 propose ses séries américaines de première et deuxième partie de soirée en version multilingue sur la TNT, la chaîne M6 n'avait pas encore franchi le pas.

Desperate Housewives
C'est désormais chose faite. Comme sur Paris Première, où le groupe de Nicolas de Tavernost diffuse des séries en version multilingue depuis longtemps, il sera dorénavant possible de choisir de visionner certaines séries, certains films et certains téléfilms en version originale sous-titrée.

Ainsi, dès le mardi 23 juin, ce sont les premiers épisodes de la saison 4 de Desperate Housewives et de la saison 5 de Nip/Tuck que les téléspectateurs pourront découvrir dans leur version première.

Nip/Tuck
Non seulement cela permettra aux anglophones de profiter de tout le sel des dialogues originaux, mais la diffusion multilingue pourrait être envisagée comme un moyen d'améliorer le niveau en langue étrangère des Français.

C'est en effet une exception nationale que de systématiquement doubler les programmes étrangers, alors que la télévision est un bon moyen pour permettre à l'oreille de s'habituer à suivre une conversation dans une autre langue que la sienne – principalement en anglais, vu la nature des programmes.

On soulignera par ailleurs que seules les chaînes privées se sont lancées dans l'aventure multilingue, France Télévisions semblant totalement délaisser ce champ du service public.

Source : DegroupNews
picto liens en rapport avec la news Toutes les news sur:
M6, Télévision, Numérique, Audiovisuel, TNT
Publicité
Les commentaires des membres




la version originale sous-titrée.


Pourquoi "sous-titrée" vient avec "version originale" ?

Vince81 - 16/06/2009 à 14h10

A noter que TF1 propose du multilingue, mais seulement en SD !!
sur TF1 HD, pas de multilingue...

_NaSH_ - 16/06/2009 à 16h22

Chouette... On va apprendre l'américain. :roll:

luigi.c - 16/06/2009 à 17h57

vince il y a plusieurs dénominations possible selon
tu regardes souvent en france des VOST, rare sont les films uniquement en VO et non sous titré (d'ailleurs les chaines francaises ne les diffuserai pas à mon avis) et la dénomination VOST ne garantie pas le sous titrage en francais, si tu fréquentes les salles de cinéma certains films ne sont disponible quand VOST mais anglaise (pour les films japonais souvent par chez nous mais aussi d'autres pays)

tofoo93 - 16/06/2009 à 18h10



Le 16 juin 2009 - 18 h 10, tofoo93 a écrit :
vince il y a plusieurs dénominations possible selon
tu regardes souvent en france des VOST, rare sont les films uniquement en VO et non sous titré (d'ailleurs les chaines francaises ne les diffuserai pas à mon avis) et la dénomination VOST ne garantie pas le sous titrage en francais, si tu fréquentes les salles de cinéma certains films ne sont disponible quand VOST mais anglaise (pour les films japonais souvent par chez nous mais aussi d'autres pays)


Mais la je parle de la diffusion sur la TV. On peut très bien avoir la version originale sans les sous-titre. Ce n'est donc pas la peine d'écrire version française ou version originale sous-titrée...

Vince81 - 17/06/2009 à 09h45


Publicité
Stop-Pub

Suivi du dégroupage

Carte Nra ADSL
Couverture ADSL
95,85%
Dégroupage ADSL
38,42%

●Derniers dégroupés
07/02 VDH25 Free
07/02 FBG25 Free
07/02 8FE65 ByTel
07/02 8EW65 ByTel
06/02 HXN25 Free
06/02 VIN66 SFR
06/02 R9R60 ByTel
05/02 MCS65 SFR

Les articles les plus consultés

W3C xhtml 1.1 W3C css 2.0