Informations boursières
CodeBourseCoursVariation
FTE Paris 17.59 -0.37%
VIV Paris 19.20 -0.49%
ILD Paris 75.56 +2.05%
TIT Milan 1.09 +0.09%
CPT Paris 25.11 -7.00%
OMT Paris 4.52 -1.74%
EN Paris 37.13 -1.97%
TF Madrid 17.72 -1.38%
Valeurs des cours en euros.
 

Le Troll de la semaine : Alain Joyandet et Francomot

Brève rédigée le 06/02/2010 à 00h34 par Stéphane C.


alain joyandet
Après Jacques Toubon, la francophonie a trouvé son nouveau chantre en la personne d'Alain Joyandet (photo ci-contre). Celui-ci souhaite trouver des substituts à cinq termes anglais trop utilisés dans la langue française à son goût : tuning, buzz, newsletter, chat et talk.



Beyrouth Basement Jeunesse Discothèque
N'y a-t-il qu'en français que les mots étrangers sont indésirables ? Alors que les Américains se pâment devant un sulfureux « ménage à trois » et que les rues de Beyrouth résonnent d'un savoureux mélange d'arabe, de français et d'anglais, les autorités gouvernementales semblent bien décidées à éradiquer tout apport extérieur à la langue française.

En 2003, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France rendait obligatoire l'utilisation du terme « courriel » dans tous les services publics et les administrations, le grand public ignorant magistralement ce terme d'origine québécoise au profit d'email ou de mail.

San Francisco
Aujourd'hui, Alain Joyandet, secrétaire d'Etat chargé de la coopération et de la francophonie lance jusqu'au 7 février un concours, intitulé Francomot, à destination des étudiants et des élèves afin de trouver des équivalents français aux termes tuning, buzz, newsletter, chat et talk, les anglicismes étant trop souvent plébiscités selon lui dans l'expression des nouvelles technologies.

Il semble cependant que le gouvernement se trompe ici de bataille. Tenter d'imposer l'usage d'un mot en substitution d'un terme bien installé relève non seulement d'une certaine suffisance mais tend également à nier le caractère vivant de la formation d'une langue.

Le langage, vecteur d'affects et de prises de position, n'est pas qu'un simple outil de communication qu'un Etat peut modeler selon son bon désir. Si les termes francophones ne s'imposent pas dans le domaine des nouvelles technologies, cela trahit surtout l'hégémonie des entreprises anglo-saxonnes sur ce marché.

Troll
En outre, il est navrant que le gouvernement ne se rende pas compte de l'enrichissement réel qu'apportent ces nouveaux mots à notre langue. Un vieux fantasme voudrait en effet que ces termes anglophones prennent la place de termes français.

Or, personne ne pense qu'un « chat » et qu'une « discussion » désigne la même forme de communication, de même que le terme « tuning » recouvre une activité qui n'a jamais existé en France sous une autre appellation. Ces anglicismes ne s'utilisent donc pas au détriment du français mais viennent plutôt enrichir ou nuancer le vocabulaire déjà existant.

Enfin, on se souvient qu'Alain Joyandet, qui s'est rendu en Haïti très rapidement après le tremblement de terre qui a ravagé ce pays au mois de janvier, a affirmé avoir émis une protestation officielle auprès de Washington concernant la gestion américaine de l'aéroport de Port-au-Prince, obligeant le Quai d'Orsay à démentir cette information dans la même journée.

Comment ne pas penser alors qu'avec ce concours le secrétaire d'Etat à la coopération et à la francophonie fasse des Etats-Unis son ennemi intime ?

Source : DegroupNews

picto liens en rapport avec la news Partager sur les réseaux : Fuzz it! Partager sur Facebook Partager sur Yoolink Partager sur Delicious Partager sur Digg Partager sur LinkedIn Partager sur Scoopeo Partager sur Viadeo
Les commentaires des membres



Je veux pas dire mais newsletter, y'a déjà "lettre d'information" qui est souvent utilisé à la place ...

Muzikals - 06/02/2010 à 00h47

Bonjour. Encore une fois, un article consacré à langue française et qui comporte lui-même des fautes de grammaire n'est absolument pas crédible. C'est la deuxième fois que vous nous faites le coup. Je me désabonne du flux RSS car vous avez perdu tout intérêt à mes yeux.
Dans la phrase : "Celui-ci souhaite trouver des substituts à cinq termes anglais trop utiliser dans la langue française à son goût", "utiliser" s'écrit "utilisés" car il s'accorde avec "cinq termes".
Adieu

flechaig - 06/02/2010 à 08h26

salut
1) ou bien, l'on considère le Français comme une langue "vivante", et
dans cas, on admet les apports des autres langues (Anglais,
Allemand, Arabe...etc) , on l'enrichie , donc ...

2) ..ou alors, on la considère comme une langue "morte"
(Latin, Grec Ancien) et figée, une fois pour toute

une Langue : EST , ce que le peuple en fait, c'est ainsi, et ce n'est pas à un Ministre D'EN décider !!! (n'en déplaise à Mr. Joyandet)

:hello:

P.S. : on l'a bien vu avec le mot "profitation"*, il n'a pas été retenu :nrv:

* dommage , car il "collait bien" à la situation aux Antilles

abominable - 06/02/2010 à 09h57

Je pense surtout que ce cher monsieur, qui s'est également mis en avant et bien montré aux caméras lors de l'affaire des deux franc-comtoises ramenées de république dominicaine il y a peu (pour une histoire de trafic de drogue, vrai ou faux je n'ai pas à juger), cherche à occuper le terrain avant les élections. Il se montre partout, et (j'ai pas de chance, hein...) comme par hasard c'est le 1er (et le seul) qui ait déjà envoyé ses documents de campagne pour les prochaines élections. J'ai été surpris de voir sa tête dans ma boîte aux lettres. On communique, on communique, on se met en avant. Technique bien connue d'occupation de la scène, que notre cher président affectionne tant.
Hé bien M. Joyandet, figurez vous que vous m'avez donner par toutes ces actions, plusieurs autres bonnes raisons de ne pas votez pour vous ! Merci.

Hurrican - 06/02/2010 à 10h10


Or, personne ne pense qu'un « chat » et qu'une « discussion » désigne la même forme de communication, de même que le terme « tuning » recouvre une activité qui n'a jamais existé en France sous une autre appellation. Ces anglicismes ne s'utilisent donc pas au détriment du français mais viennent plutôt enrichir ou nuancer le vocabulaire déjà existant.

La langue française importe des mots mais en lui accordant la plupart du temps, une signification différente. De plus des mots ayant la même orthographe (très important en français) engendrent des difficultés de compréhension.
Alors, effectivement, tuning, buzz, newsletter, chat et talk peuvent être utilisés dans un environnement professionnel mais ils risquent d'être mal compris (voire pas du tout) par le grand public.
Sur les claviers, les touches "Esc", "Del", "Enter", etc...ont laissé leur place à leur équivalentes francisées.

Ce n'est pas d'aujourd'hui: "Sauerkraut" a été francisée en "choucroute" et les exemples de ce type sont légion (speakerine????).

lemaigre - 06/02/2010 à 11h30


Derniers Dossiers

Bien choisir son offre clé 3G

Bien choisir son offre clé 3G A l'heure où les netbooks se répandent dans les rues, voici un guide pour vous aider à trouver l'offre Internet avec clé 3G qui vous correspond le mieux.

Test de la Livebox 2

Test de la Livebox 2 La Livebox 2 trace son chemin vers les foyers. Ce nouveau modem-routeur succède-t-il avec brio à la Livebox Mini ?

W3C xhtml 1.1 W3C css 2.0
FH Network
Prix Matériel InformatiqueInformatique LyonInformatique GrenobleInformatique AnnecyInformatique MarseilleInformatique BordeauxForum Informatique
ADSLActualité ADSLe-commerceCommande Au Volant